Saturday, January 29, 2011

語言教學遊戲-工具書

剛開始教高中生的時候,最大的挑戰是如何在管理與教學之外,仍能保持住學生的興趣。從台灣那套照本宣科式教育體系一路念到大學的我,面對完全不同文化與習慣的美國學生,常常焦慮於自己教學不夠活潑。雖然念研究所時也修過一些語教相關的課,但是當時所學到的經驗與策略幾乎都是針對成人學習者。我用了幾次以後,很快就發現一些我拿來教大學生很有效的活動,教高中生根本沒有用,就被我沖到馬桶裡去了。高一學生都吵著要吃糖,要玩遊戲。當時我總是為了遊戲想破頭。我積極上網尋找遊戲的點子,也開始買書來看。不過,一直到目前為止,市面上這類的書也不算太多。

我所買的第一本用遊戲來教中文的書就是Let's Play Games in Chinese ,相信許多人都已經有這本書了。在茫無頭緒的日子裡,這本書給了我不少點子。它收錄了一些非常經典的語言遊戲,而且因為是針對中文教學而發,不需要像改編英語教學遊戲一樣得符合中文語言特色。有幾個書中介紹的遊戲我到現在還常用。

在這裡要提出一點心得讓大家思考:其實並不是說擁有了語言遊戲書就跟吃瀨尿牛丸一樣神奇,很難教的文法突然找到方法可以教了,而上課也變得跟天堂一樣容易。事實上是,極需要練習的語法,語言遊戲書裡百分之九十五的內容都沒辦法直接告訴我怎麼把明天上課要教的語法點呈現出來,然後還可以讓學生玩得很高興。

我幾乎都是有空時把拿起書來翻看,然後看到覺得不錯的,思考一下可以怎麼改編。等到下一次要教的時候,突然想起在書上看過某個遊戲的印象,再把書翻開來找。這時候遊戲書的索引就非常重要了。這本書後面的索引條目還算方便,用的是老師常會需要用遊戲來練習的大方向:生詞,漢字,筆順,拼音、造句和語法練習(如”把”,”比”,”雖然…可是…”等)。也有主題式的練習,如:顏色,量詞,時間,數字,點菜等。也有功能性的如練習問問題,角色扮演等。中文語法點的練習遊戲是我覺得本書最有特色的一點。因為語言遊戲可以推陳出新,練生詞漢字的方法其實大同小異,但是針對一些中文特有的語法點而發展出來的遊戲卻是不多。我想這也是很多老師常覺得想破頭的地方。

基於這本書所帶給我的幫助,我決定原諒它那不精美的印刷字體和插圖。那近似Times New Roman的字體和單行行距讓我覺得好像在讀什麼期刊論文,一點都沒有封面上那個高喊:「我贏了!」的人的歡樂。偏偏這又是一本教人家怎麼樣才會讓一件事更好玩的書。不過想想寫本書的教授們都是過著念paper的生活,我們就懂了。

第二本書是Cambridge Press出的Games for Language Learning

我很喜歡這本書的溝通式教學,而且它的編排方式大致上是按「聽說讀寫」各大類來分篇章,要找練習口語的遊戲,直接就可以看口語那一章。裡面的遊戲都很活,而且也很有趣。我覺得用在中文三以上,特別是中文四的學生,此時他們開始具備一點基本會話能力(至少不會講一句兩句就掛掉講不下去),也比較成熟,做起來效果很好。在學校裡中文三以上要開始考OPI,有的時候課本上的內容教一教,我乾脆放一邊去讓他們做一些無關課本內容,但是可以練習口語的活動。但是這是英語教學的遊戲書,老師需要自己改編成合適中文教學的內容。(不過反正語言教學的本質都差不多嘛)

第三本書是「遊戲學中文」,作者是王姚文。我都忘了我在哪裡找到的。現在我上網找居然找不到了。這本書的編排也是比較基本的依照練習的內容:生字,造句、閱讀…等來分類,沒有特殊的語法遊戲。所有的遊戲看起來都是針對年紀較小的學習者設計的,大量的競賽、肢體手腦使用。但是書裡舉的語言例子難度都挺高的(例一:十二生肖…我的學生學了三年到現在只知道貓、狗,和那些從超市可以買來吃的動物。例二:老師說…零起點的學生要玩正常的「老師說」還真困難。我不想花二十分鐘先練習怎麼正確的發「站起來」。),看起來應該都是針對華裔兒童與假日中文學校而設計的活動。
不過,點子總是多多益善!

第四本書是「101個教中文的實用妙點子」, 今年冬天回台灣時採買的,算是目前中文遊戲裡最新的一本書。我最喜歡它前面短短幾頁的教學指南,你讀了就會知道這是由真的了解教學是怎麼一回事的人寫的。遊戲不是丟出來給學生玩就好了,其實它只是一個學習的方式之一,遊戲本身不是重點,重點是你要學生學習的東西。因此控制遊戲的流程幾乎是成功的關鍵。裡面許多的小撇步看起來簡單,可是對我來說卻是摸索多年的體悟。如果當初有人告訴我,就不用跌跌撞撞那麼久了。


這本書印刷精美,看起來也很舒服。活頁設計可以讓使用者把一頁頁拆下來,攜帶方便。不過這項優點也是它的缺點。我自己從來不需要帶遊戲書去課堂上。對我來說,遊戲書只是參考用,我要的是坐下來快速翻閱,找到了靈感,就編到我自己的教案裡。Letter size大大一本其實不太好在學校和家裡之間攜帶。而且我最怕活頁的一點就是我手勁太大,一整頁在翻動的時候就扯下來(這已經發生了),打洞的地方就壞了裝不回去了。(這本書打洞的地方在短邊,等於得上下翻而不是左右翻,對我這個粗手粗腳的人有點彆扭,翻起來「粉…長」一本。買回家的人可以理解我在說什麼)另外,雖然裡面的遊戲活潑有趣,我常常找不到我上次看到的遊戲。全部的遊戲混在一起,沒有主題式的索引,只有像食品成分組成的表格,告訴我遊戲五十三含有寫,單句,複句以上等三種營養成分。這是非常可惜的地方。

以上是我的個人使用偏見。參考就好。

5 comments:

阿威 said...

謝謝 Mindy 的書評與分享!

而且 Mindy 的文筆越來越詼諧了,看了讓人一直在螢幕前笑得抖抖抖...

Monkey Tamer said...

阿威:
因為是我的個人偏見,所以也沒什麼好正經的。書迷們(咦,這些書會有嗎?) 別來人肉搜索我。

黑妹 said...

謝謝你的推薦和建議。您說的沒錯,現在想一想,若是不熟悉這些遊戲或名稱的使用者,這樣的分類的確會造成查詢上的困擾。希望未來有改進的機會。(可能第一版就賣很久)

Monkey Tamer said...

Hetty,
市場上這類的書還是太少,祝妳的書大賣!

黑妹 said...

託你金口!!不如Mindy老師也來合作一本呢?(^_*)