這是在上海中山公園地鐵站出來,龍之夢廣場地下樓的蛋撻店前拍的。
「澳門莉蓮蛋撻
可能是上海最好吃的蛋撻」
(引號是我自己加的,所以本來的句子應該不是引用自什麼名人的美言)
用一個modal「可能」表推測,在一個最高級「最好吃」的形容詞前,又放在這樣一個自家門前的廣告上,讓我一看實在忍不發笑起來。老王賣瓜,總是得自賣自誇。這樣一種不是百分百確定最好吃的說詞,真的挺少見的。尤其我教的又是那種有五分能力但是卻有十分自信的美國學生,這樣的廣告不知道能讓他們看見怎麼樣的中西差異??
我只能說是種以退為進的謙虛吧。
我又轉念一想,看能夠把「可能」代換成哪些類似的詞語呢?
澳門莉蓮蛋撻
「或許」是上海最好吃的蛋撻
澳門莉蓮蛋撻
「大概」是上海最好吃的蛋撻
澳門莉蓮蛋撻
「說不定」是上海最好吃的蛋撻
但如果換成正面的說法呢?
澳門莉蓮蛋撻
「肯定」是上海最好吃的蛋撻
好像好一點,但我總覺得,在copular「是」前面加這些東西(可能、肯定、一定、也許),不管怎麼說,總有點欲蓋彌彰,越描越黑的感覺。上海最好吃的蛋撻是澳門莉蓮蛋撻,澳門莉蓮蛋撻是上海最好吃的蛋撻,兩者的關係A=B,B=A這樣不就很清楚嗎?好像連「是」都不太需要,直接暗指就好了。
"澳門莉蓮蛋撻 (中間的詞自已加)
上海最好吃的蛋撻"
不過好像很多廣告都是這樣操作的,所以也許為了推陳出新,他們乾脆把沒寫出來的寫出來?
可以確定的是這個廣告「可能是我看過最謙虛的廣告」。
1 comment:
您好 謝謝你在另一個網站上回答我的問題 我了解了 謝謝 :)
Post a Comment