有好一陣子沒有仔細檢視我的書了,現在順便介紹一下我最常用的兩本工具書。
第一本是用IC中文聽說讀寫的老師常會知道的「Let's play Games in Chinese」. 我也有一本相似的Games for language learning, 不過是用來教ESL的,所以能有一本針對中文學習的遊戲點子書還是很不錯的。尤其是對在大學以下的老師來說,小鬼們專注力又弱又短,又需要老師為他們帶來娛樂,玩點遊戲是必要的。
警言一:玩遊戲一定要規則明確,怎麼叫出局都要先講清楚。不然到最後會得出一群憤怒的猴子爭論著誰贏而忘了他們還在玩遊戲。
警言二:絕對不要告訴學生這是一個game。不然預期太高就不好玩了。修正: 我發現這點適用於大人,不適用於小孩。高中生如果先告訴他們等一下要玩一個遊戲,會讓上課充滿期待。至少每五分鐘他們會問,「現在可以玩遊戲了嗎?」遊戲的概念,似乎到了高中還沒有變得太過陳腔爛調。但到了大學以上,就會變成,「什麼?玩遊戲?! 妳當我是小孩嗎?」
警言三:太過正經放不開或忘了怎麼跟小孩相處 的大人(如在下我)會讓遊戲很不好玩。
第二本是被很多人推崇的,Modern Mandarin Chinese Grammar, 由Claudia Ross 所著。我喜歡它簡明的風格, 沒有太多複雜的句法術語。雖然我還滿喜歡那種Functional grammar的解釋方式,但是,看多了會很煩,因為情境百百種,想用情境來解釋一個文法點結果反而引出了上百種可能情境,甚至例外的情境,越搞越複雜。文法書有時候可能還是教條式些比較好。這本書除了簡明以外,也很實際。以數字來說吧,除了講解出classifier像量詞,幾點鐘,兩的概念,還有國字正寫數字(這點 我教學生的時候,他們雖然覺得很神奇,但因為美國人簽支票也需要正寫數字出來,所以不難理解)。更棒的還有吉祥 數字和不吉利數字的解釋,以及MSN縮寫886, 520等章節。
最後一本不是工具書,是擺在書架多時,不知何時會用到的「向左走,向右走」。
我一直很想在上課時讀幾米的「向左走,向右走」給學生聽。我覺得這本書很可以成為一個literature的材料,透過文學教導語言與閱讀,看是要引進白話短詩的閱讀或寫作都可以,最後加上電影版的「向左走,向右走」,很可以發展成一個文學與閱讀的單元(unit)。啊,只可惜這是老師多個還在空中的教學計劃之一。
1 comment:
最後一本還真是讓人意外,或許還可以配合電影?應該是有趣的教學。
Post a Comment